丢了繁体字怎么写的
【繁花落幕丢了幸福用繁体字】
繁花落幕丢了幸福
繁体字:
繁体字,亦称繁体中文,1935年的《第一批简体字表》称之为正体字,欧美各国称之为传统中文(TraditionalChinese),是指汉字简化运动被简化字(又称简体字)所代替的汉字。至今已有二千年以上的历史,直到二十世纪一直是各地华人中通用的中文书写标准。
现在使用的简化字是在前代已有的俗字、古字、草书的基础上进一步加以整理改进的,而且有不少字简化时被合并至另一字,具体有四类情况:
一是用已经存在的简单的字代替复杂的字,如「后」(如:皇后、皇天后土)代替「後」(如:後面)、「斗」(dǒu,如:斗笠、斗篷、五斗米、北斗七星)代替「斗」(dòu,如:斗争)、「里」(如:故里、公里、里程碑)代替「裏」(如:裏面)。
二是用一个新的简化字代替两个或多个字,如「发」(fā,如:发展)和「髪」(fà,如:毛髪、理髪)合并为「发」,为中国古已有之的异体字;「暦」(如:日暦)和「歴」(如:歴史)合并为「历」。
三是部分合并,即将某字部分意义加载到另一个笔画简单的字上,该字其他意义仍然保留的,如:藉口、凭藉的“藉”简化作“借”,慰藉、狼藉等的藉仍用“藉”;瞭读liǎo(瞭解)时,简作“了”,读liào(瞭望)时作“瞭”,不简作“了”;乾坤、乾隆的“乾”读qián(前),不简化为“干”;宫商角徵羽的“徵”读zhǐ,不简化为“征”。
四还是部分合并:例如「滙」(如:滙入)和「汇」(如:词汇),他们合并为「汇」。
这4种方法有时将字源和意义不相关、甚至读音也不同、历史上从未或很少通用的字进行合并,这样一来就容易误读,例如:唐德宗李适的「适」(kuò)就很可能被误读为shì,中药白术的「术」(zhú)就很可能被误读为shù,「叶韵」的「叶」(xié)就很可能被误读为yè。
丢了繁体字怎么写的相关文章: