楚辞章句原文

三堂网 > | 发布时间:2023-07-18T02:18:44 更新时间:2024-09-07T21:04:23

【楚辞《抽思》原文,注释与鉴赏】

《抽思》是《九章》中的一篇,是屈原被疏远后迁离郢都时作的。抽,倾吐、抒写。思,思绪、哀怨。抽思,即把内心深处无限思绪倾吐出来。其内容实质是希望有人帮他撮合,重新被楚怀王重用,以实现自己的政治抱负。

【原文】

心郁郁之忧思兮,

独永叹乎增伤①。

思蹇产之不释兮②,

曼遭夜之方长③。

悲秋风之动容兮④,

何回极之浮浮⑤?

数惟荪之多怒兮⑥,

伤余心之忧忧⑦。

愿摇起而横奔兮⑧,

览民尤以自镇⑨。

结微情以陈词兮⑩,

矫以遗夫美人。

昔君与我诚言兮,

曰黄昏以为期。

羌中道而回畔兮,

反既有此他志。

憍吾以其美好兮,

览余以其修姱。

与余言而不信兮,

盖为余而造怒。

愿承闲而自察兮,

心震悼而不敢。

悲夷犹而冀进兮,

心怛伤之憺憺。

兹历情以陈辞兮,

荪详聋而不闻。

固切人之不媚兮,

众果以我为患。

初吾所陈之耿著兮,

岂至今其庸亡?

何毒药之謇謇兮?

愿荪美之可完。

望三五以为像兮,

指彭咸以为仪。

夫何极而不至兮,

故远闻而难亏。

善不由外来兮,

名不可以虚作。

孰无施而有报兮,

孰不实而有获?

少歌曰:

与美人抽怨兮,

并日夜而无正。

憍吾以其美好兮,

敖朕辞而不听。

倡曰:

有鸟自南兮,

来集汉北。

好姱佳丽兮,

牉独处此异域。

既茕独而不群兮,

又无良媒在其侧。

道卓远而日忘兮,

愿自申而不得。

望北山而流涕兮,

临流水而太息。

望孟夏之短夜兮,

何晦明之若岁!

惟郢路之辽远兮,

魂一夕而九逝。

曾不知路之曲直兮,

南指月与列星。

愿径逝而未得兮,

魂识路之营营。

何灵魂之信直兮,

人之心不与吾心同!

理弱而媒不通兮,

尚不知余之从容。

乱曰:

长濑湍流,

溯江潭兮。

狂顾南行,

聊以娱心兮。

轸石崴嵬,

蹇吾愿兮。

超回志度,

行隐进兮。

低徊夷犹,

宿北姑兮。

烦冤瞀容,

实沛徂兮。

愁叹苦神,

灵遥思兮。

路远处幽,

又无行媒兮。

道思作颂,

聊以自救兮。

忧心不遂,

斯言谁告兮!

【译文】

内心郁闷忧愁无限啊,

独自长叹徒增悲伤。

内心的愁思郁结难以排解啊,

黑夜茫茫又漫长。

可怜秋风使草木凋残啊,

为何四季变换如此之快?

每当想到君王易怒,

我的心顿感忧虑悲伤。

也曾想肆意而为啊,

可看到民众疾苦我又克制了自己。

用内心深情编写诗篇啊,

我把它送给我尊敬的君王。

早先君王与我有约定啊,

说好要重用我直到年老。

谁知君王中途变卦啊,

因为他已经有了另外的打算。

把优点向我炫耀啊,

把美貌向我展示。

对我说的话全然反悔啊,

还找茬儿向我发怒。

想趁君空闲向君表白自己啊,

却战战兢兢不敢言语。

可怜我犹犹豫豫希望得以觐见啊,

心中害怕担心不已。

我把全部情况向他表明啊,

他却装聋充耳不闻。

原本忠诚的人就不会讨好人啊,

小人还把我看做眼中钉。

当初我的话清晰明了啊,

难道这么快就已经被遗忘了?

为什么只有我喜欢直言进谏啊,

是因为我希望君王的美德得以发扬。

希望君王以三王五霸做榜样啊,

我则要以彭咸作为学习的楷模。

没有什么愿望不能实现啊,

我们美好的声名四海传扬。

美德只能靠自己加强啊,

美名不是来自矫揉造作。

哪里有不施予就得到回报的事啊,

哪里有不播种就有收获的情况?

短歌:

向君王倾诉我的衷情啊,

从头到尾他都是非不清。

他只是向我炫耀他的美好啊,

我说什么他都不听。

唱到:

有只鸟从南方飞来啊,

栖息在汉北这个地方。

鸟儿长得是这样漂亮啊,

却孤独地离开了家乡。

鸟儿孤孤单单没有朋友啊,

也没有引荐的人站在身旁。

离故乡遥远被日渐遗忘啊,

想自己陈情却找不到倾诉的地方。

远望北山我泪流滚滚啊,

面对流水我叹息哀伤。

多想初夏的夜可以变短啊,

怎想夏夜是这样漫长如同一年一样!

回故乡的路是这样漫长啊,

在梦中灵魂却可以一夜折返九次。

不知灵魂回乡的路是曲是直啊,

只能凭借月亮和星星的指引一路向南。

想径直回乡却无法办到啊,

灵魂劳碌着来回认路奔忙。

为什么我的心这样忠诚耿直啊,

别人的心却与我的不同!

媒人无能无法成功啊,

还不知道我现在的情形。

尾声:

流水长长流过浅滩啊,

我顺着汉江逆流而行。

猛回头去看南方的道路,

暂且宽慰一下我内心的彷徨。

怪石阻路挡我回乡,

我回乡的夙愿难偿。

尽快北回还是决心南渡,

是进是退我难以决断。

我踌躇不前犹犹豫豫,

只好暂且停留在北姑这里。

内心郁闷愁容满面,

真想随水飘然而去。

我忧愁哀叹神情凄苦,

心里思念着遥远的故乡。

处在偏僻而遥远的地方,

又没有人可以为我陈志抒情。

为了表明心迹我写成此诗,

姑且用它来舒缓内心的哀伤。

忧愁苦闷难以排解啊,

我这些话又能对谁去讲!

【注释】

①永叹:长叹。王逸《楚辞章句》分析说:“哀愁太息,损肺肝也。”增伤:增加悲伤。

②思:思绪、愁怨。不释:不解,释解不开。王逸《楚辞章句》分析说:“心中诘屈,如连环也。”

③曼:通“漫”,长的意思。本句的意思是说这茫茫的黑夜多么漫长。王逸《楚辞章句》分析说:“忧不能眠,时难晓也。”

④动容:使大地变色。这里是指秋风萧瑟、草木枯黄凋零,自然变色。容,自然容貌。王逸《楚辞章句》分析说:“风为政令。动,摇也。言风起而草木之类摇动,君令下而百姓之化行也。”

⑤回极:四季运转。回,运转、变化、回旋。极,物极而必反,言四季变化。一说,回极,是指北极星。浮浮:迅速的意思。王逸《楚辞章句》分析说:“浮浮,行貌。怀王为回邪之政,不合道中,则其化流行,群下皆效也。”

⑥数:屡次、每每的意思。惟:思、想起。荪:香草名,这里比喻楚王。

⑦忧忧:愁苦的样子。王逸《楚辞章句》分析说:“忧,痛貌也。言己惟思君行,纪数其过,又多忿怒,无罪受罚,故我心忧忧而伤痛也。”

⑧愿:想。摇起:突然奋起。摇,扶摇、突然。横奔:不按正常道路走、乱跑。本句的意思是说有时我真想任性而行。王逸《楚辞章句》分析说:“言己见君妄怒,无辜而受罚,则欲摇动而奔走。”

⑨尤:罪、苦难。镇:镇定。王逸《楚辞章句》分析说:“尤,过也。镇,止也。言己览观众民,多无过恶而被刑罚,非独己身,故自镇止而慰己也。”

⑩结:概括。微情:深情。意思是对楚王的深情。王逸《楚辞章句》分析说:“结续妙思,作辞赋也。”

矫:举、奉的意思。遗:送、献给的意思。美人:敬爱的人,这里指楚怀王。王逸《楚辞章句》分析说:“举与怀王,使览照也。”

诚言:约定的话。王逸《楚辞章句》分析说:“始君与己谋政务也。”

黄昏:比喻年老。本句的意思是说要重用我到老。王逸《楚辞章句》分析说:“且待日没间静时也。”

羌:楚地方言,发语助词。回畔:反悔、变卦。畔,同“叛”,背离。王逸《楚辞章句》分析说:“信用谗人,更狐疑也。”

既:已经。他志:其他的打算。王逸《楚辞章句》分析说:“谓己不忠,遂外疏也。”

憍(jiāo交):同“骄”,这里是炫耀的意思。憍吾,你向我炫耀的意思。王逸《楚辞章句》分析说:“握持宝玩,以侮余也。”

览余:你向我展示。王逸《楚辞章句》分析说:“陈列好色,以示我也。”

盖:同“盍”,何以、为什么。造怒:找茬儿发怒。王逸《楚辞章句》分析说:“责其非职,语横暴也。”

闲:空闲。承闲:趁君王空闲时。自察:表白自己的心迹。王逸《楚辞章句》分析说:“思待清宴,自解说也。”

心震悼:心惊胆战。震,震惊。悼,悲痛。王逸《楚辞章句》分析说:“志恐动悸,心中怛也。”

夷犹:犹豫不决。冀进:希望进言。王逸《楚辞章句》分析说:“意怀犹豫,幸擢拔也。”

怛(dá达):悲伤。憺憺(dàn但):被火焚烧的样子。这里指忧心如焚。王逸《楚辞章句》分析说:“肝胆剖破,血凝滞也。”

历情:全部想法。历,全过程。王逸《楚辞章句》分析说:“发此愤思,列谋谟也。”

荪:芳草名,这里指楚怀王。详:同“佯”,假装的意思。

切人:恳切的人、正直诚实的人。不媚:不会谄媚讨好。王逸《楚辞章句》分析说:“琢差群佞,见憎恶也。”

众:众小人。果:果然。王逸《楚辞章句》分析说:“谄谀比己于剑戟也。”

耿著:显著明了、清楚明白。王逸《楚辞章句》分析说:“论说政治,道明白也。”

其庸亡:就把它忘记了。其,它。亡,通“忘”。王逸《楚辞章句》分析说:“文辞尚在,可求索也。”

毒药:有毒的药。王逸《楚辞章句》分析说:“忠信不美,如毒药也。”謇謇(jiǎn简):直言敢说的样子。本句的意思是说为何我独爱忠言直谏。

可完:可以发扬光大。王逸《楚辞章句》分析说:“想君德化,可兴复也。”

望:希望。三五:指三王(夏禹、商汤、周文王)、五霸(春秋时期的齐桓公、晋文公、秦穆公、宋襄公、楚庄王)。今人赵逵夫认为是“三王”之误,指的是楚国的三王(即句亶王熊伯庸、鄂王熊红、越章王熊疵等三位楚国历史鼎盛时期分出的三族的祖先),可备一说。像:榜样。王逸《楚辞章句》分析说:“三王五伯可修法也。”

彭咸:传说是殷朝的忠臣、贤臣,因直谏未被采纳而投水自杀。仪,楷模。王逸《楚辞章句》分析说:“先贤清白,我式之也。”这两句的意思是说希望你以三王五霸为榜样,我以彭咸作为自己的楷模。

何极:没有什么目标、愿望。王逸《楚辞章句》分析说:“尽心修善,获官爵也。”

远闻:美名远扬。难亏:难以诋毁。王逸《楚辞章句》分析说:“功名布流,长不灭也。”

善:优秀的品德。王逸《楚辞章句》分析说:“才德仁义,由己出也。”

无施:没有施予,不做好事。报:回报。王逸《楚辞章句》分析说:“谁不自施德而蒙福。”

不实:不播种。实,果实、种子。王逸《楚辞章句》分析说:“空穗满田,无所得也。以言上不施惠,则下不竭其力;君不履信诚,则臣下伪惑也。”

少歌:古代乐章音节的名称,从其表现形式上看,像是乐歌中穿插的小合唱。从内容上看,又像是诗歌前半篇的小结。姜亮夫说:“小字是也,《荀子》‘其小歌也’,小歌犹言短歌云尔。”

与:向。美人:这里指国君。王逸《楚辞章句》分析说:“为君陈道,拔恨意也。”《屈原集校注》认为:“按王逸注曰:‘为君陈道,拔恨意也。’‘拔恨意’即‘抽怨’之解,此可证王本正做‘抽怨’。”

无正:是非黑白不分。正,一说证,证明。王逸《楚辞章句》分析说:“君性不端,昼夜谬也。”

敖:通“傲”。朕辞:我的话。本句的意思是说对我的话他傲慢不听。王逸《楚辞章句》分析说:“慢我之言,而不采听也。”

倡:同“唱”,这也是乐章音节的名称。从形式上看好像是领唱。从诗的内容来看,是另一层意思的开端。王逸《楚辞章句》分析说:“起倡发声,造新曲也。”

鸟:屈原自喻。自南:从南方飞来。屈原从国都郢贬至汉北。王逸《楚辞章句》分析说:“屈原自喻,生楚国也。”

集:栖息。汉北:汉水以北。王逸《楚辞章句》分析说:“虽易水土,志不革也。”

好姱:美丽。本句的意思是说鸟的羽毛丰满美丽。王逸《楚辞章句》分析说:“容貌说美,有俊德也。”

牉:背离。这里是分离、离群的意思。异域:他地,不是故乡的地方。王逸《楚辞章句》分析说:“背离乡党,居他邑也。”

茕(qióng穷):独,孤单。

良媒:好媒人。比喻帮自己向楚王说明情况积极沟通的人。王逸《楚辞章句》考辨说:“左右嫉妒,莫炫鬻也。”

卓:通“逴”,远的意思。日忘:一天天被人忘记。

自申:自己申诉。本句的意思是指想向人倾诉衷肠却无对象。

北山:按王逸《楚辞章句》分析说:“詹仰高景,愁悲泣也。”戴震谓作北山者非。

望孟夏:望,希望;孟夏,初夏。王逸《楚辞章句》考辨说:“四月之末,阴尽极也。”

晦明:从天黑到天亮,即一整夜。王逸《楚辞章句》分析说:“忧不能寐,常倚立也。”

辽远:遥远。王逸《楚辞章句》考辨说:“隔以江湖,幽僻侧也。”

九逝:九次,比喻往返多次。本句的意思是说梦中的灵魂一夜之间竟往返故乡九趟。王逸《楚辞章句》云:“精魂夜归,几满十也。”

不知:指灵魂不知。路:这里指去郢都的路。王逸《楚辞章句》分析说:“忽往忽来,行亟疾也。”洪兴祖《楚辞补注》考证说:“一本云:曾不知路之曲直兮,魂识路之营营。何灵魂之信直兮,南指月与列星。愿径逝而未得兮,人之心不与吾心同。”

南指:指南,分辨南行的方向。本句的意思是说借月亮和星星的光亮辨别去郢都的方向。王逸《楚辞章句》分析说:“参差转运,相递代也。”

愿:想。径逝:走捷径。王逸《楚辞章句》分析说:“意欲直还,君不纳也。”

营营:往来忙碌的样子。王逸《楚辞章句》分析说:“精灵主行,往来数也。或曰:识路,知道路也。”

信直:诚信忠直。王逸《楚辞章句》分析说:“质性忠正,不枉曲也。”

理弱:媒人无能,知己劣弱。媒:这里作动词用,说和、疏通的意思。王逸《楚辞章句》分析说:“知友劣弱,又鄙朴也。”

从容:举止行动、情形。王逸《楚辞章句》分析说:“未照我志之所欲也。”

乱:古代乐歌中的尾声,是全篇的概括和总结,具有结语的性质。

濑(lài赖):浅滩。湍:急。

溯(sù诉):逆流而上的意思。江潭:江的深水处。本句的意思是说自己在汉水逆流而上行驶。王逸《楚辞章句》考辨说:“逆流而上曰溯。潭,渊也。楚人名渊曰潭。言己思得君命,缘湍濑之流,上溯江渊,而归郢也。”

狂顾:猛然回头。狂,突然的意思。

娱:乐。王逸《楚辞章句》分析说:“娱,乐也。君不肯还己,则复遽走南行,幽藏山谷,以娱己之本志也。一无‘聊’字。”

轸(zhěn枕)石:怪石。轸,方。王逸《楚辞章句》考辨说:“轸,方也。故曰:轸之方也,以象地。”崴嵬(wēiwéi微惟):崔巍,高貌。耸立不平。这里指道路崎岖不平。王逸《楚辞章句》考辨说:“崴嵬,崔巍,高貌也。言虽放弃,执履忠信,志如方石,终不可转,行度益高,我常愿之也。”

蹇:阻碍。吾愿:返回故乡郢都的意思。

超回:尽快北回。超,快的意思。王逸《楚辞章句》分析说:“超,越也。言己动履正直,超越回邪,志其法度,隐行忠信,日以进也。”朱熹《楚辞集注》谓“超回不可晓”,“隐进不可晓”。志度:下决心南渡。志,决心。度,通“渡”。

行:行动的意思。隐:退。进:前进的意思。本句诗的意思是说进退两难、难以决断。

低徊:徘徊、流连难舍的样子。夷犹:犹豫。

宿:只好暂宿。北姑:地名。王逸《楚辞章句》分析说:“北姑,地名。言己所以低徊犹豫、宿北姑者,冀君觉寤而还己也。”

瞀(mào貌)容:烦乱的心情写在脸上。瞀,烦乱。本句的意思是说心思烦乱、满脸愁容。

实:实在想。沛徂(cú殂):颠沛流离之苦。沛,颠沛。徂,往。王逸《楚辞章句》考辨说:“徂,去也。言己忧愁思念烦冤,容貌愤乱,诚欲随水沛然而流去也。”

苦神:愁思苦脸的样子。

灵:心中。遥思:思念遥远的故乡。王逸《楚辞章句》分析说:“愁叹苦神者,思旧乡而神劳也。灵遥思者,神远思也。”

路远:指离故乡郢都路途遥远。处幽:住在偏远的地方。王逸《楚辞章句》分析说:“路远处幽者,道远处僻也。无行媒者,无绍介也。”

行媒:能去郢都为自己说和的人。

道思:为表明自己的心迹。道,表白。作颂:作诗,作这首诗。

自救:自我宽慰。王逸《楚辞章句》分析说:“道思者,中道作颂,以舒怫郁之念,救伤怀之思也。”

遂:顺畅。

谁告:告谁。王逸《楚辞章句》分析说:“忧心不遂,不达也。谁告者,无所告诉也。”

【楚辞《哀郢》原文,注释与鉴赏】

哀郢

《哀郢(yǐng颖)》是《九章》中的一篇。哀郢,哀悼郢都。郢,楚国国都。本篇表现了诗人在流放中的伤感之情和对故乡郢都的赤诚之心。王逸《楚辞章句》考证说:“此章言己虽被放,心在楚国,徘徊而不忍去,蔽于谗谄,思见君而不得。故太史公读《哀郢》而悲其志也。”

【原文】

皇天之不纯命兮①,

何百姓之震愆②?

民离散而相失兮③,

方仲春而东迁④。

去故乡而就远兮,

遵江夏以流亡⑤。

出国门而轸怀兮⑥,

甲之鼌吾以行⑦。

发郢都而去闾兮⑧,

荒忽其焉极⑨?

楫齐扬以容与兮⑩,

哀见君而不再得。

望长楸而太息兮,

涕淫淫其若霰。

过夏首而西浮兮,

顾龙门而不见。

心婵媛而伤怀兮,

眇不知其所蹠。

顺风波以从流兮,

焉洋洋而为客。

凌阳侯之泛滥兮,

忽翱翔之焉薄?

心结而不解兮,

思蹇产而不释。

将运舟而下浮兮,

上洞庭而下江。

去终古之所居兮,

今逍遥而来东。

羌灵魂之欲归兮,

何须臾而忘反!

背夏浦而西思兮,

哀故都之日远。

登大坟以远望兮,

聊以舒吾忧心。

哀州土之平乐兮,

悲江介之遗风。

当陵阳之焉至兮,

渺南渡之焉如?

曾不知夏之为丘兮,

孰两东门之可芜?

心不怡之长久兮,

忧与愁其相接。

惟郢路之辽远兮,

江与夏之不可涉。

忽若不信兮,

至今九年而不复。

惨郁郁而不通兮,

蹇侘傺而含戚。

外承欢之汋约兮,

谌荏弱而难持。

忠湛湛而愿进兮,

妒被离而鄣之。

尧舜之抗行兮,

瞭杳杳而薄天。

众谗人之嫉妒兮,

被以不慈之伪名。

憎愠怆之修美兮,

好夫人之慷慨。

众踥蹀而日进兮,

美超远而逾迈。

乱曰:

曼余目以流观兮,

冀壹反之何时!

鸟飞反故乡兮,

狐死必首丘。

信非吾罪而弃逐兮,

何日夜而忘之!

【译文】

苍天总是喜怒无常,

为什么要使人民遭受祸殃?

百姓亲人离散家破人亡啊,

刚刚二月就要逃亡到东方。

离开家乡去往远方啊,

沿着长江下水到处流浪。

我走出郢都城门内心悲痛啊,

甲日那一天我起航出发。

我离开郢都离开故里啊,

神情恍惚不知要去向哪里。

举起船桨慢慢前行啊,

可叹我再也不能见到君王。

看见高大的乔木我叹息不已啊,

泪水如雪花般滴滴滚落。

过了夏首这个地方又继续西行啊,

回头望去却再不见郢都城。

我内心不舍满怀悲切啊,

前路漫漫我不知要在何方落脚。

顺着风浪跟着水流走啊,

我流浪在外四处漂泊。

我在波涛汹涌的长江上前行啊,

如同飞鸟一样不知落在何处。

心中抑郁无法疏解啊,

思绪烦乱心情不畅。

我掉转船头顺水而下啊,

去往洞庭离开了长江。

离开世代居住的地方啊,

我漂泊到了东方。

我的灵魂打算归去啊,

没有一时忘记返回故乡!

离开夏水之滨我思念郢都啊,

可叹我一天天离故乡越来越远。

登上水边高地远望故乡啊,

姑且舒缓我内心的忧闷。

感慨这里的百姓生活安乐啊,

可叹他们还保留着淳朴的民风。

面向波涛我不知从何而来,

向南航行不知要到什么地方去。

怎么也想不到都城的宫殿会变为废墟啊,

怎么也料不到都城的两座城门竟会荒芜。

长时间心情郁闷啊,

旧愁未去又添新忧。

回郢都的路途遥远得很啊,

长江和夏水把归途隔断。

时间快得令人难以置信啊,

故乡郢都我已有九年未回。

忧思郁结不能舒畅啊,

失意难安我内心悲伤。

表面讨人喜欢姿态柔美啊,

其实内心软弱不能依靠。

忠心耿耿又愿为国效力啊,

却因为小人嫉妒而遭到阻挠。

尧舜的德行多么崇高啊,

远远超过世人达到接近云霄的高度。

诸多谗人嫉妒他们啊,

污蔑尧舜不慈不孝。

憎恶忠诚的美德啊,

却喜欢那些好听的辞藻。

小人钻营奔走步步高升啊,

贤臣却越来越被疏远只能离开那个地方。

尾声:

举目四望我到处看啊,

希望有机会回去一趟的心愿何时才能实现!

鸟儿高飞必回旧巢啊,

狐狸死时头朝向出生时的山冈。

我清白无罪遭到贬逐啊,

不曾有一天忘记故乡。

【注释】

①皇天:上天。不纯命:不正常。指喜怒无常。

②百姓:在先秦指贵族,这里包括人民。震愆(qiān签):遭受罪过,遭殃。愆,罪过。王逸《楚辞章句》分析说:“震,动也。愆,过也。言皇天不纯一其施,则万物夭伤;人君不纯一其政,则百姓震动以触罪也。”

③离散:妻离子散。相失:家破人亡。

④仲春:农历二月,刑德合会嫁娶之时。王逸《楚辞章句》考辨说:“仲春,二月也。刑德合会,嫁娶之时。言怀王不明,信用谗言而放逐己,正以仲春阴阳会时,徙我东行,遂与室家相失也。一无‘方’字。”东迁:逃往东方。

⑤遵:沿着。江夏:长江和夏水。夏水,古河名,在今湖南境内。王逸《楚辞章句》分析说:“言己东行,循江夏之水而遂流亡,无还乡之期也。”

⑥国门:指郢都城门。轸怀:心里悲痛。轸,痛。怀,思。王逸《楚辞章句》考辨说:“轸,痛也。怀,思也。”

⑦甲子:指甲日。古代以“十干”(即甲、乙、丙、丁、戊、己、庚、辛、壬、癸)和“十二支”(子、丑、寅、卯、辰、巳、午、未、申、酉、戌、亥)相配记日。鼌:早晨。以行:开始流放生活。王逸《楚辞章句》分析说:“甲,日也。怆,旦也。屈原放出郢门,心痛而思,始去,正以甲日之旦而行。纪时日清明者,刺君不聪明也。”

⑧发:出发。闾(lǘ驴):里门,这里指家乡。

⑨荒忽:同“恍惚”,指精神迷茫。焉极:哪里是尽头。王逸《楚辞章句》分析说:“言己始发郢,去我闾里,愁思荒忽,安有穷极之时。”

⑩楫:船桨。齐:同。扬:举。容与:指船慢慢前进。

哀:可怜我。王逸《楚辞章句》分析说:“言己去乘船,士卒齐举楫棹,低佪容与,咸有还意。自伤卒去,而不得再事于君也。”

长楸(qiū秋):高大的树木。楸,即梓树,落叶乔木,开浅黄色花,木材可供建筑和制造器物用。

淫淫:形容泪流不止。王逸《楚辞章句》考辨说:“淫淫,流貌也。言己顾望楚都,见其大道长树,悲而太息,涕下淫淫,如雨霰也。”若霰:像雪珠。

夏首:夏水口,指与长江汇合的江口。王逸《楚辞章句》分析说:“夏首,夏水口也。”

顾:回头。龙门:指郢都城门。王逸《楚辞章句》分析说:“龙门,楚东门也。言己从西浮而东行,过夏水之口,望楚东门,蔽而不见,自伤日以远也。”

婵媛:情思缠绵,牵挂不舍的样子。

眇:同“渺”,前途渺茫。所蹠(zhí直):何处落脚。蹠,落脚的意思。王逸《楚辞章句》分析说:“眇,犹远也。蹠,践也。言己顾视龙门不见,则心中牵引而痛,远视眇然,足不知当所践蹠也。”

从流:顺水而行。

焉:于是。洋洋:漂泊不定的样子。王逸《楚辞章句》考辨说:“洋洋,无所归貌也。”客:客居在外。这里指四处流浪。王逸《楚辞章句》分析说:“言己忧不知所践,则听船顺风,遂洋洋远客,而无所归也。”

凌:乘着。阳侯:波浪之神,这里指波浪。王逸《楚辞章句》考辨说:“阳侯,***之神。”朱熹《楚辞集注》认为:“阳侯,陵阳国之侯,溺死于水,其神灵为***。”泛滥:滔滔的意思。

翱翔:以鸟的飞翔来比喻自己的船无目的地漂泊。薄:同“泊”,停、止的意思。本句的意思是说我的船像只孤雁不知飞向何方。王逸《楚辞章句》分析说:“薄,止也。言己遂复乘***而游,忽然无所止薄也。”

(guà挂)结:忧思郁结。

思:思绪。蹇产:曲折、不展。不释:不能消解。王逸《楚辞章句》分析说:“蹇产,诘屈也。言己乘船蹈波,愁而恐惧,则心肝县结,思念诘屈,而不可解释也。”

运舟:驾船。下浮:顺水漂流。

上洞庭:去往洞庭。下江:离开长江。王逸《楚辞章句》分析说:“言己忧愁,身不能安处也。”

终古:世代。本句的意思是离开了世代居住的房子。王逸《楚辞章句》考辨说:“遂离先祖之宅舍也。”

来东:来到东方。王逸《楚辞章句》分析说:“遂行游戏,涉江湖也。”

羌:发语助词。欲归:打算回去、想回去的意思。王逸《楚辞章句》分析说:“精神梦游,还故居也。”

须臾:片刻。这里是指每时每刻。忘反:没有忘记返回故乡。反,同“返”。王逸《楚辞章句》分析说:“倚柱顾望,常欲去也。”

背夏浦:船离夏浦。背,背向、离开的意思。夏浦,夏水之滨。西思:思念西方的家乡郢都。王逸《楚辞章句》分析说:“背水乡家,念亲属也。”

大坟:水边高地。本句的意思是登高远望,即登上高处远望故乡。王逸《楚辞章句》分析说:“想见宫阙与廊庙也。水中高者为坟,《诗》曰:遵彼汝坟。”

哀:感叹、感慨的意思。州土:指屈原经过的地方的老百姓。平乐:安居乐业。

江介:长江两岸。遗风:淳朴的民风。哀、悲,是感慨其不会长久。王逸《楚辞章句》分析说:“远涉大川,民俗异也。”王念孙认为:“悲江介之遗风,亦谓风雨之风,非风俗之风也。”

当:乘的意思。陵阳:凌阳侯,即波涛。焉至:从何而来。洪兴祖《楚辞补注》指出:“前汉丹阳郡,有陵阳仙人。陵阳,子明所居也,《大人赋》云:‘反大壹而从陵阳。’”

渺:大水茫茫。南渡:南渡长江。焉如:到哪里去。

曾不知:未曾想到。夏:通“厦”,高大的房屋。这里指郢都的宫殿。为丘:变为废墟。丘,墟。王逸《楚辞章句》分析说:“夏,大殿也。丘,墟也。《诗》云:于我乎夏屋渠渠。怀王信用谗佞,国将危亡,曾不知其所居宫殿当为墟也。”

孰:谁、谁料到。两东门:两座城门。可芜:竟会荒芜。王逸《楚辞章句》分析说:“孰,谁也。芜,逋也。言郢城两东门,非先王所作邪?何可使逋废而无路?”

不怡:不愉快。

相接:旧忧未消又添新愁。王逸《楚辞章句》分析说:“接,续也。言己念楚国将墟,心常含戚,忧愁相续,无有解也。”

郢路:去往郢都的归路。辽:即“遥”。本句的意思是回归郢都的路很遥远。王逸《楚辞章句》分析说:“楚道逶迤,山谷隘也。”

江:长江。夏:夏水。不可涉:意为把归途隔断。王逸《楚辞章句》分析说:“分隔两水,无以渡也。”

忽若:形容时间过得很快。不信:令人难以相信。王逸《楚辞章句》分析说:“始从细微,遂见疑也。”

不复:没有回郢都。王逸《楚辞章句》分析说:“放且九岁,君不觉也。”

惨郁郁:形容心里闷郁。不通:不舒畅。王逸《楚辞章句》分析说:“中心忧满,虑闭塞也。”

蹇侘傺:潦倒失意的样子。戚:忧愁的意思。王逸《楚辞章句》分析说:“怅然住立,内结毒也。”

外:表面上。承欢:讨人喜欢。汋约:同“绰约”,姿态柔美的样子。

谌(chén臣):实际。荏弱:软弱。难持:靠不住。持,同“恃”。王逸《楚辞章句》分析说:“言佞人承君欢颜,好萁谄言,令之汋约,然小人诚难扶持之也。”

忠湛湛:忠心耿耿。湛湛,重厚貌。愿进:愿意积极进取为国效力。

妒被离:被众小人嫉妒。被离,同“披离”,众多杂乱的样子。鄣:同“障”,阻挠的意思。《九辩》“纷纯纯之愿忠兮,妒被离而彰之”。可与此二语参校。又,《九叹o远游》“妒被离而折之”,拾摭于此也。

抗:同“亢”,高尚的意思。行:品行、德行、品德。

瞭:通“辽”,远、高远的意思。杳杳:高远的样子。薄:接近。这两句的意思是说尧舜品行高尚,如日月经天。

被以:竟强加给他们。伪名:捏造的恶名。尧舜都没有把帝位传给自己的儿子,故被谗人指责为对子女“不慈”。

愠怆(yùnlǔn):忠诚的样子,这里指忠臣。修:美德。

夫:那些。慷慨:指花言巧语,说假大空的话。以上两句的意思是说国君是非不明爱憎不清。

众:指谗人。踥蹀(qièdié切叠):小步奔跑的样子。这里指乖巧钻营的意思。日进:不断晋升。

美:指贤臣。超远、逾迈:更加被疏远。

乱曰:尾声。

曼:放开,纵。流观:四处观望。

冀:想、希望的意思。壹反:即“一返”,回去一趟。这里指回故乡郢都一趟。何时:何时才能实现。王逸《楚辞章句》分析说:“言己放远,日以曼曼,周流观视,意欲一还,知当何时也。”

首丘:头向山丘。传说狐狸死时总要把头朝向它出生时所在的山丘。王逸《楚辞章句》分析说:“念旧居也。”

信:确实。弃逐:遭到流放、贬逐。

之:指故乡郢都。王逸《楚辞章句》分析说:“昼夜念君,不远离也。”

楚辞章句原文相关文章:

楚辞名句起名:《天问》中好听的男孩名,楚辞章句 天问
楚辞名句起名:《天问》中好听的男孩名,楚辞章句 天问

本文围绕楚辞名句起名:《天问》中好听的男孩名,楚辞章句天问展开,从不同角度对其进行了详细的说明。《天问》是楚辞中的经典之作,被誉为“楚辞之冠”,具有极高的艺术价值,本篇...