崔杼百科
【冥使拘人文言文及翻译】
1.《冥使拘人》文言文翻译
赵鹿泉前辈说:孙虚船先生没登第时,在某家教私塾。
正值主人的母亲病危,私塾里的小童送晚饭来。孙虚船因有事不能吃,叫放在另一间屋的几案上。
他看见一个白衣人一下闪进了屋里,正在恍惚惊讶间,又一个穿黑衣的小个子转来转去地也进了屋。孙虚船进屋查看,见这两人正相对着大吃,便厉声呵斥。
白衣人逃走了,黑衣人因孙虚船堵了门出不去,躲在墙角。孙虚船便坐在门外看他怎么办。
不一会儿,主人踉踉跄跄地出来说:“刚才病人说鬼话,说鬼卒奉命来勾人,其中一鬼被先生堵在门里出不来,恐怕误了期限,叫死者挨重罚。不知真假,所以出来看看。”
孙虚船便移开了门口,仿佛看见黑衣矮人狼狈地走了,于是哭声在卧室里轰然而起。先生是诚实的君子,一生没有说过谎话,因此该是实有其事。
只是阴间的法律十分严厉,神灵的视听非常清晰,而勾人的鬼卒们不免抢吃病人家的酒饭。那么人间的官吏衙役,怎能不严格监督呢?扩展资料:文言文是以古汉语口语为基础的书面语,在远古时代文言文与口语的差异微乎其微。
现今文言文是中国古代的一种书面语言组成的文章,主要包括以先秦时期的口语为基础而形成的书面语。春秋战国时期,用于记载文字的物品还未被发明,记载文字用的是竹简、丝绸等物。
随着历史变迁,口语的演变,文言文和口语的差别逐渐扩大,“文言文”成了读书人的专用。文言文是相对现今新文化运动之后白话文来讲的,古代并无文言文这一说法。
其特征是注重典故、骈骊对仗、音律工整,包含策、诗、词、曲、八股、骈文等多种文体。经过历代文人修饰越显浮华,唐代起文学大家韩愈等发起“古文运动”,主张回归通俗古文。
现代书籍中的文言文,为了便于阅读理解,一般都会对其标注标点符号。
2.《冥使拘人》文言文翻译
赵鹿泉前辈说:孙虚船先生没登第时,在某家教私塾。正值主人的母亲病危,私塾里的小童送晚饭来。孙虚船因有事不能吃,叫放在另一间屋的几案上。
他看见一个白衣人一下闪进了屋里,正在恍惚惊讶间,又一个穿黑衣的小个子转来转去地也进了屋。孙虚船进屋查看,见这两人正相对着大吃,便厉声呵斥。白衣人逃走了,黑衣人因孙虚船堵了门出不去,躲在墙角。孙虚船便坐在门外看他怎么办。
不一会儿,主人踉踉跄跄地出来说:“刚才病人说鬼话,说鬼卒奉命来勾人,其中一鬼被先生堵在门里出不来,恐怕误了期限,叫死者挨重罚。不知真假,所以出来看看。”孙虚船便移开了门口,仿佛看见黑衣矮人狼狈地走了,于是哭声在卧室里轰然而起。
先生是诚实的君子,一生没有说过谎话,因此该是实有其事。只是阴间的法律十分严厉,神灵的视听非常清晰,而勾人的鬼卒们不免抢吃病人家的酒饭。那么人间的官吏衙役,怎能不严格监督呢?
扩展资料:
文言文是以古汉语口语为基础的书面语,在远古时代文言文与口语的差异微乎其微。现今文言文是中国古代的一种书面语言组成的文章,主要包括以先秦时期的口语为基础而形成的书面语。春秋战国时期,用于记载文字的物品还未被发明,记载文字用的是竹简、丝绸等物。
随着历史变迁,口语的演变,文言文和口语的差别逐渐扩大,“文言文”成了读书人的专用。文言文是相对现今新文化运动之后白话文来讲的,古代并无文言文这一说法。其特征是注重典故、骈骊对仗、音律工整,包含策、诗、词、曲、八股、骈文等多种文体。
经过历代文人修饰越显浮华,唐代起文学大家韩愈等发起“古文运动”,主张回归通俗古文。现代书籍中的文言文,为了便于阅读理解,一般都会对其标注标点符号。
3.冥使拘人文言文翻译
《冥使拘人》文言文原文翻译:赵鹿泉前辈言:孙虚船先生未第时,馆于某家。
(翻译:赵鹿泉前辈说:孙虚船先生没登第时,在某家教私塾。)主人之母适病危。
馆童具晚餐至。(翻译:正值主人的母亲病危,私塾里的小童送晚饭来。)
以有他事,尚未食,命置别室几上。(翻译:孙虚船因有事不能吃,叫放在另一间屋的几案上。)
倏见一白衣人入室内,方恍惚错愕,又一黑衣短人逡巡入。(翻译:他看见一个白衣人闪进屋里,正恍惚惊讶间,又一个穿黑衣的小个子转来转去也进屋。)
先生入室寻视,则二人方相对大嚼。厉声叱之。
(翻译:孙虚船进屋查看,见这两人正相对着大吃,便厉声呵斥。)白衣者遁去,黑衣者以先生当门,不得出,匿于墙隅。
(翻译:白衣人逃走了,黑衣人因孙虚船堵了门出不去,躲在墙角。)先生乃坐于户外观其变。
(翻译:孙虚船便坐在门外看他怎么办。)俄主人踉跄出,曰:“顷病者作鬼语,称冥使奉牒来拘。
(翻译:不一会儿,主人踉踉跄跄地出来说:“刚才病人说鬼话,说鬼卒奉命来勾人)其一为先生所扼,不得出。恐误程限,使亡人获大咎。
未审真伪,故出视之。”(翻译:其中一鬼被先生堵门里出不来,怕误了期限,叫死者挨重罚。
不知真假,出来看看。”)先生乃移坐他处,仿佛见黑衣短人狼狈去,而内寝哭声如沸矣。
(翻译:孙虚船便移开了门口,仿佛看见黑衣矮人狼狈地走了,于是哭声在卧室里轰然而起。)先生笃实君子,一生未尝有妄语,此事当实有也。
(翻译:先生是诚实的君子,一生没有说过谎话,因此该是实有其事。)惟是阴律至严。
神听至聪,而摄魂吏卒不免攘夺病家酒食。(翻译:只是阴间法律十分严厉,神灵视听非常清晰,而勾人的鬼卒们不免抢吃病人家的酒饭。)
然则人世之吏卒,其可不严察乎!(翻译:那么人间的官吏衙役,怎能不严格监督呢?)扩展资料《冥使拘人》是《阅微草堂笔记》卷十九·滦阳续录一中的一则故事。《阅微草堂笔记》是清朝翰林院庶吉士出身的纪昀于乾隆五十四年(1789年)至嘉庆三年(1798年)间以笔记形式所编写成的文言短篇志怪小说。
《阅微草堂笔记》创作始于乾隆五十四年终于嘉庆三年,历时十年。十七世纪是中国历史上阶级矛盾、民族矛盾异常尖锐的时代,大动荡、大斗争的社会条件瞬息万变,有力地推动了思想领域的发展。
纪昀在前辈进步思潮的影响下,崇尚汉学的征实,鄙薄宋学的虚伪与空谈。鲁迅先生在《中国小说史略》中,对其有过高度的评价:“惟纪昀本长文笔,多见秘书,又襟怀夷旷,故凡测鬼神之情状,发人间之幽微,托狐鬼以抒己见者,隽思妙语,时足解颐;间杂考辨,亦有灼见。
叙述复雍容淡雅,天趣盎然,故后来无人能夺其席,固非仅借位高望重以传者矣。”在时间上,《阅微草堂笔记》主要搜辑各种狐鬼神仙、因果报应、劝善惩恶等当时代前后的流传的乡野怪谭,或亲身所听闻的奇情轶事;在空间地域上,其涵盖的范围则遍及全中国,远至乌鲁木齐、伊宁、滇黔等地。
参考资料:-阅微草堂笔记。
4.冥谷之人畏日文言文翻译
冥谷的人怕太阳,长年在地下打洞居住。
山北有条蛇,能够施放雾,他们就小心地侍奉它,出入就靠它啊,在这时期他们国家昼夜都有雾。巫师欺骗国人说:“我们的神吃了日头,日头没有了。”
于是国人相信天上没有太阳,就全都废弃他们洞穴的住所而住到高地上。羲和氏的儿子前往崦嵫,经过这里。
对他们说:“太阳没有灭亡,如今遮蔽你们的是雾。雾所在的地方可以使日光晦暗但怎么可能消灭太阳呢。
太阳和天一样久远,不会灭亡的啊!我听说,阴不胜阳,妖不胜正。蛇,是阴妖,鬼神所责难的对象,雷霆所击杀的对象。
现在趁着天地阻隔之时(否卦之象)而逞其奸邪,又因为人们的讹传而任凭妖邪横行,妖邪它能长久的吗?洞穴,是你们原来的居所,现在因讹传致使妖邪横行而废弃你们原来的居所,蛇死了雾肯定散去,太阳的炽烈阳光那是你们可以承受的吗!”国人询问巫师,巫师害怕泄露他的谎言,就诋毁羲和氏的儿子。没过一个月,雷杀死了那蛇,蛇死了雾便散去,冥谷的人们互相呵着水气枯槁了。
5.冥谷之人畏日文言文翻译
冥谷的人怕太阳,长年在地下打洞居住。
山北有条蛇,能够施放雾,他们就小心地侍奉它,出入就靠它啊,在这时期他们国家昼夜都有雾。巫师欺骗国人说:“我们的神吃了日头,日头没有了。”
于是国人相信天上没有太阳,就全都废弃他们洞穴的住所而住到高地上。羲和氏的儿子前往崦嵫,经过这里。
对他们说:“太阳没有灭亡,如今遮蔽你们的是雾。雾所在的地方可以使日光晦暗但怎么可能消灭太阳呢。
太阳和天一样久远,不会灭亡的啊!我听说,阴不胜阳,妖不胜正。蛇,是阴妖,鬼神所责难的对象,雷霆所击杀的对象。
现在趁着天地阻隔之时(否卦之象)而逞其奸邪,又因为人们的讹传而任凭妖邪横行,妖邪它能长久的吗?洞穴,是你们原来的居所,现在因讹传致使妖邪横行而废弃你们原来的居所,蛇死了雾肯定散去,太阳的炽烈阳光那是你们可以承受的吗!”国人询问巫师,巫师害怕泄露他的谎言,就诋毁羲和氏的儿子。没过一个月,雷杀死了那蛇,蛇死了雾便散去,冥谷的人们互相呵着水气枯槁了。
6.文言文《怪哉》译文
汉武帝幸甘泉,驰道中有虫,赤色,头牙齿耳鼻尽具,观者莫识。帝乃使东方朔视之,还对曰:“此虫名怪哉。昔时拘系无辜,众庶悉怨,咸仰首叹曰:‘怪哉怪哉!’盖感动上天,愤所生也,故名怪哉。此地必秦之狱处。”即按地图,信如其言。上又曰:“何以去虫?”朔曰:“凡忧者,得酒而解,以酒灌之当消。”于是使人取虫置酒中,须臾糜散。
——摘自《太平广记》473卷
一天,汉武帝出去散步,在路上看到一个小虫子。这虫子长得很奇怪,面部和人相似,可没人知道它的名字,于是叫来东方朔,东方朔说叫怪哉,因为在秦朝刑法很严厉,有许多的百姓因为一些。
7.原化记中绳技文言文翻译
白话释义:
狱吏领囚犯到了戏场,别的节目已经开始表演了,后来才叫这人表演。只见这人拿着一百多尺长的绳团,放在地上,将一根绳头抛向空中,绳子笔直。
开始时抛了两三丈,然后到四五丈。绳子很直,就像有人牵着似的,大家感到很惊奇。后来,竟抛到二十多丈,抬头看不到绳头,这人便手握绳子,身子离地。
最后,他扔掉了绳子,在空中像鸟一样,越飞越高越远,向远处飞去。他就在那天借机逃出了监狱。
原文:
明日,吏领戏场。诸戏既作,次唤此人,令效绳技。遂捧一团绳,计百余尺,置诸地,将一头,手掷于空中,劲如笔。初抛三二丈,次四五丈,仰直如人牵之,众大惊异。
后乃抛高二十余丈,仰空不见端绪。此人随绳手寻,身足离地,抛绳虚空,其势如鸟,旁飞远飏,望空而去。脱身行狴,在此日焉。
此文出自唐·皇甫氏所著的《原化记》
扩展资料
写作背景:
光禄屠者条所记为文宗大和(827~835)中事,书当成于开成、会昌年间。“华亭堰典”条后有“洞庭子曰”的评论,“洞庭子”或为皇甫氏之号,作者或为荆楚人。
是书所载多求仙访道或高僧方士之种种灵异,但是也有一些是破除迷信的,比较引人注意的是《画琵琶》,写得比较生动。另外是书中还写了一些女侠的故事,也比较有特色。《通志略》著录一卷,《太平广记》收佚文六十馀则,今据《太平广记》整理。
古代中国传奇小说集。皇甫氏著。所叙内容以神仙冥报,龙虎异变为主,内容简单又往往沿袭前作,如《周邯》篇取自裴铏《传奇·周邯》,而篇幅仅为后者之四分之一。
按主题分九十二大类,下面又分一百五十多小类,例如畜兽部下又分牛、马、骆驼、驴、犬、羊、豕等细目,查起来比较方便。
从内容上看,收得最多的是故事,实际上可以说是一部宋代之前的故事的总集。其中有不少书已经失传了,只能在本书里看到它的遗文。许多唐代和唐代以前的故事,就靠《太平广记》而保存了下来。
8.文言文翻译
译文:
天地之间正气存,赋予形体杂纷纷。地上江河与山岳,天上日月和繁星。人有正气叫浩然,充塞环宇满盈盈。生逢圣世清明年,平平和和效朝廷。国难当头见气节,永垂青史留类名。齐国太史不惧死,崔杼弑君载史籍;晋国董狐真良史,手握“书法不隐”笔;韩国张良雪国耻,椎杀秦皇遭通楫;苏武留胡十九年,终日手持汉朝节;巴郡太守老严颜,甘愿断头不妥协;晋代侍中名嵇绍,为救国君酒热血;张巡当年守雎阳,咬牙切齿讨逆贼;常山太守颜杲卿,骂敌骂断三寸舌;辽东管宁“着皂帽”,清操自励若冰雪;诸葛《出师》复汉室,鞠躬尽瘁何壮烈!祖逖渡江誓击楫,奋威慷慨吞胡羯;秀实夺笏击狂贼,贼头破裂直流血。浩然之气多磅礴,志士英名万古存。每当正气贯日月,谁把生死放在心。
地靠正气得以立,天靠正气成至尊。三纲靠此得维持,道义以此为本根。可叹我生逢乱世,竞无才力救危亡。被俘仍戴南国帽,囚车押我到北方。折磨摧残何所惧,酷刑只当饮糖浆。牢房死寂见鬼火,春来紧闭黑茫茫。老牛骏马共槽食,鸡窝里面栖凤凰。一旦染病便死亡,枯骨弃野多凄凉。如此恶境囚两载,各种毒害不能伤。牢房阴森令人哀,是我安乐之天堂。岂有智谋与巧计,能防邪毒来伤身。光明磊落忠义心,我视生死如浮云。我心悲伤悠绵绵,好似苍天哪有边?贤哲虽然已远去,榜样令我心更坚。檐心展读圣贤书,光华照彻我容颜。
原文:
天地有正气,杂然赋流形。下则为河岳,上则为日星。于人曰浩然,沛乎塞苍冥。皇路当清夷,含和吐明庭。时穷节乃见,一一垂丹青:在齐太史简,在晋董狐笔。在秦张良椎,在汉苏武节;为严将军头,为嵇侍中血,为张睢阳齿,为颜常山舌;或为辽东帽,清操厉冰雪;或为出师表,鬼神泣壮烈。或为渡江楫,慷慨吞胡羯,或为击贼笏,逆竖头破裂。是气所磅礴,凛然万古存。当其贯日月,生死安足论!
地维赖以立,天柱赖以尊。三纲实系命,道义为之根。磋余遘阳九,隶也实不力。楚囚缨其冠,传车送穷北。鼎镬甘如馅,求之不可得。阴房冥鬼火,春院閟天黑。牛骥同一皂,鸡栖凤凰食。一朝蒙雾露,分作沟中瘠。如此再寒暑,百沴自辟易。哀哉沮洳场,为我安乐国。岂有他谬巧,阴阳不能贼!顾此耿耿在,仰视浮云白。悠悠我心忧,苍天曷有极!哲人日已远,典刑在夙昔。风檐展书读,古道照颜色。
崔杼百科相关文章: